Thinking, Practicing and Living Plurilingualism

Kapitola

Abstrakt

This chapter examines plurilingual practices in university-level Czech as a Foreign or Sec-
ond Language (CFL/CSL) instruction from the perspective of international students enrolled in English-taught programmes in the Czech Republic. Drawing on questionnaire data from 184 students, the study explores (1) students’ perceptions of the frequency and pedagogical purposes of additional languages used by instructors during Czech lessons and (2) students’ preferences, perceived needs, and comfort regarding the use of additional languages in CFL instruction. The findings indicate that additional languages are commonly used in CFL classes, with English functioning as the dominant mediating language. The results point to a diver-
gence between preference and perceived necessity, suggesting that plurilingual practices are viewed as a flexible pedagogical scaffold rather than a dependency. The chapter discusses these findings in relation to plurilingual pedagogy and the English-medium ecology of Czech higher education and highlights implications for learner-centred approaches in CFL/CSL in-
struction.


Reference

Alchazidu, A. (2024). Building presentation and communication skills in a tandem-taught course with plurilingual and pluricultural approaches. In S. Gola, K. Sedláčková, B. Calvo Martín, R. Racine, & A. Keller-Gerber (Eds.), Compétences plurilingues: perspectives et actions / Plurilingual competencies: perspectives and actions (pp. 74–88). Masaryk University Press.

Bruen, J., & Kelly, N. (2014). Using a shared L1 to reduce cognitive overload and anxiety in the language classroom. The Language Learning Journal, 45(5), 1–17. https://doi.org/10.1080/09571736.2014.908405

Calafato, R., & Simmonds, K. (2023). The impact of multilingualism and learning patterns on student achievement in English and other subjects in higher education. Cambridge Journal of Education, 53(5), 705–724. https://doi.org/10.1080/0305764X.2023.2206805

Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. Modern Language Journal, 95(3), 401–417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x

Council of Europe. (2020). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment – Companion volume. Council of Europe Publishing.

Czech National Agency for International Education and Research. (2022). Czech higher education. Prague: DZS. Retrieved from https://www.dzs.cz https://mzv.gov.cz/file/4940048/StudyIn_publikace_Czech_Higher_education_2022_pro_WEB_final.pdf

Duarte, J. (2022). The implementation of plurilingual language policies in higher education – The perspective of language learning students. Language Learning in Higher Education, 12(2), 367–389. https://doi.org/10.1515/cercles-2022-2058

Galante, A., Okubo, K., & Carozza, N. (2020). “English-only is not the way to go”: Teachers’ perceptions of plurilingual instruction in an English program at a Canadian university. TESOL Quarterly, 54(3), 642–675. https://doi.org/10.1002/tesq.571

García, O., & Otheguy, R. (2019). Plurilingualism and translanguaging: Commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 17–35. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598932

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.14288/bctj.v2i1.281

Gola, S., Sedláčková, K., Calvo Martín, B., Racine, R., & Keller-Gerber, A. (Eds.). (2024). Compétences plurilingues: perspectives et actions / Plurilingual competencies: perspectives and actions. Masaryk University Press. https://doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M280-0562-2024

Holá, L. (2011, January 2). Zprostředkovací jazyk ve výuce češtiny pro cizince – ano či ne? Czech Step by Step. https://www.czechstepbystep.cz/zprostredkovaci-jazyk-v-hodinach-cestiny-pro-cizince-ano-ci-ne

Hrdlička, M. (2020). Kapitoly o češtině jako jazyku nemateřském. Karolinum.

Krashen, S. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Longman.

Levine, G. S. (2011). Code choice in the language classroom. Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847693341

Lüdi, G. (2019). Plurilingual speech as legitimate and efficient communication strategy. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 36–48. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1600471

Macaro, E. (2010). Conclusions. In E. Macaro (Ed.), The Continuum companion to second language acquisition (pp. 300–305). Continuum. https://doi.org/10.5040/9781474212397.0006

Piccardo, E., & Germani, M. (2025). Multilingual pedagogies in teaching English as a foreign language: Teachers’ beliefs and practices in linguistically diverse classrooms. In E. Bonvino & M. Cuccurullo (Eds.), Multilingualism and third language acquisition (pp. 55–78). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-031-53584-4_4

Piccardo, E., Antony-Newman, M., Chen, L., & Karamifar, B. (2021). Innovative features of a plurilingual approach in language teaching: Implications from the LINCDIRE project. Critical Multilingualism Studies, 9(1), 128–155.

Převrátilová, S. (2023). One mind, many languages: Czech as an additional language in plurilingual repertoires. Sustainable Multilingualism, 23(1). https://doi.org/10.2478/sm-2023-0014

Převrátilová, S. (2025). Tandem language exchange as a space to foster plurilingualism in higher education: reflections on languages other than English. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1–18. https://doi.org/10.1080/01434632.2025.2566382

Převrátilová, S., Mičínová, I., & Krahula Doleží, L. (under review). Bridging Student Perspectives and Educator Practice: Facilitating Plurilingualism in Higher Education. In Educators in Facilitating International Mobility. Routledge.

Sherman, T. (2020). Differing interests in the management of multilingualism in Czech higher education. Sociolinguistica, 34, 89–106. https://doi.org/10.1515/soci-2020-0007

Shin, J.-Young, Dixon, L. Q., & Choi, Y. (2020). An updated review on use of L1 in foreign language classrooms. Journal of multilingual and multicultural development, 41(5), 406–419. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1684928

Valdés, G. (2019). Sandwiching, polylanguaging, translanguaging, and codeswitching: Challenging monolingual dogma in institutionalized language teaching. In J. MacSwan & C. J. Faltis (Eds.), Codeswitching in the classroom: Critical perspectives on teaching, learning, policy, and ideology (pp. 114–147). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315401102-5