Patterns and Variation in English Language Discourse. 9th Brno Conference on Linguistics Studies in English

Kapitola

Abstrakt

My contribution, rooted in functional and systemic grammar, is based on the assumption that though discourse as a social behaviour and verbal interaction has been studied by great minds for decades, the dynamism of human evolution and the consequent changes in communicative strategies can hardly leave discourse analysts immune to a whole spectrum of new challenges. These are evoked by changes in the scope of items considered to be relevant for present-day research, by blurring the traditional borderlines between categories (written manifestation of spoken discourse in chatting), but before all by the existence of language corpora offering the immensity of data across genres, language varieties and language interfaces. A brief introduction (Part 1) will be followed by three main parts, focusing on reasons for multifacetedness in discourse (Part 2), whimsical nature of discourse (Part 3), and hands-on experience with overt language manifestations of vagueness, as exemplified by English placeholders (Mrs Thingy, John Whatsisname, whatchamacallit, so-and-so) emergent from the BNC and COCA corpora (Part 4). The aim is twofold: to map the facets which contribute to patterning and variation in discourse shaping, and by using authentic language data amplify the role of peripheral language devices in interaction.

Klíčová slova

discourse, text, facets, metafunctions, principles, vagueness, placeholders


Reference

Biber, D., Connor, U. and Upton, T. (2007) Discourse on the Move: Using Corpus Analysis to Describe Discourse Structures. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/scl.28

Blum-KulkaS., House, M. and Kasper, G. (1989) Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, New Jersey: Ablex.

Austin, P.  (1962) How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press.

Crystal, D. (2001) Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press.

Channell, J. (1994) Vague Language. Oxford: Oxford University Press.

Enkvist, E. N. (1994) ‘Centre and periphery, delicacy and fuzz.’ In: Čmejrková, S. and Štícha, F. (eds) The Syntax of Sentence and Text. A Festchrift for František Daneš. Amsterdam: John Benjamins. 43-58. https://doi.org/10.1075/llsee.42.06enk

Fillmore, C. J. (1992) ‘‘Corpus linguistics’ vs. ‘computer-aided armchair linguistics’.’ In: Svartvik, J. (ed.) Directions in Corpus Linguistics: Proceedings from a 1991 Nobel Symposium on Corpus Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter. 35-66.

Fillmore, C. J. (1976) ‘Frame semantics and the nature of language.’ Annals of the New York Academy of Sciences: Conference on the Origin and Development of Language and Speech 280, 3-25. https://doi.org/10.1111/j.1749-6632.1976.tb25467.x

Goffman, E. (1956) The Presentation of Self in Everyday Life. Edinburgh: University of Edinburgh.

Grice, H. P. (1975) ‘Logic in conversation.’ In: Cole, P. and Morgan, J. L. (eds) Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts. New York: Academic Press. 41-58. https://doi.org/10.1163/9789004368811_003

Halliday, M. A. K. (1978) Language as Social Semiotic. The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnolds (Publishers) Ltd.

Halliday, M. A. K. (1979) ‘Modes of meaning and modes of expression: Types of grammatical structure and their determination by different semantic functions.’ In: Alberton, D. J., Carney, E. and Holdcroft, D. (eds) Function and Context in Linguistic Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. 57-79.

Halliday, M. A. K. (2003) ‘On the “architecture” of human language.’ In: Webster, J. J. (ed.) On Language and Linguistics. Vol. 3. Collected Works of M. A. K. Halliday. London and New York: Equinox. 15-16.

Halliday, M. A. K. and Webster, J. (2009) Continuum Companion to Systemic Functional Linguistics. London and New York: Continuum International Publishing Group.

Lakoff, R. (1982) ‘Persuasive discourse and ordinary conversation, with examples from advertising.’ In: Tannen, D. (ed.) Analyzing Discourse: Text and Talk. Washington D.C.: Georgetown University Press. 25-42.

Leech, G. N. (1983) Principles of Pragmatics. London: Longman.

Leech, G. N. (2014) The Pragmatics of Politeness. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195341386.001.0001

Mathesius, V. (1911) ‘O potenciálnosti jevů jazykových.’ (On the potentiality of the phenomena of language). Věstník Král. čes. společnosti nauk. 1-24.

Quirk, R. (1987) Words at Work. Lectures on Textual Structure. Harlow, Essex: Longman.

Searle, J. R. (1969) Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438

Schegloff, E. F. (1982) ‘Discourse as an interactional achievement: Some uses of ‘UH HUH’ and other things that come between sentences.’ In: Tannen, D. (ed.) Analyzing Discourse: Text and Talk. Washingon, D. C.: Georgetown University Press. 71-93.

Svatvik, J. (ed.) (1990) The London-Lund Corpus of Spoken English. Lund: Lund University Press.

Tannen, D. (1982) ‘Introduction.’ In: Tannen, D. (ed.) Analyzing Discourse: Text and Talk. Washington, DC: Georgetown University Press. ix.

Tárnyiková, J.  (2009) ‘English borrowings in Czech: Health to our mouths?’ Brno Studies in English 35 (2), 199-213.

Tárnyiková, J. (2009) ‘Vague reference to notional categories (English-Czech interface).’ In: Tárnyiková, J. and Janebová M. (eds) AUPO Anglica III. Linguistica. Olomouc: Univerzita Palackého. 115-132.

Tárnyiková, J. (2010) ‘Bags of talent, a touch of panic, and a bit of luck: The case of non-numerical vague quantifiers.’ Linguistica Pragensia XX (2), 71-85. https://doi.org/10.2478/v10017-010-0005-3

Tárnyiková, J. (2012) ‘Halliday’s interpersonal component reconsidered.’ In: Hopkinson, C., Tomášková, R. and Zapletalová G. (eds) The Interpersonal Language Function Across Genres and Discourse Domains. Ostrava: Universitas Ostraviensis. 26-36.

Tárnyiková, J. (2019) ‘English placeholders as manifestations of vague language: Their role in social interaction.’ Brno Studies in English 45(2), 201-216. https://doi.org/10.5817/BSE2019-2-10

Tárnyiková, J. and Válková, S. (2000) ‘Politeness across cultures: The case of apologies.’ In: Klégr, A. and Čermák, J. (eds) The Tongue Is an Eye. Studies Presented to Libuše Dušková. Praha: Univerzita Karlova. 101-116.

Válková, S. (2004) Politeness as a Communicative Strategy and Language Manifestation. A Cross-cultural Perspective. Olomouc: Univerzita Palackého.

Verschueren, J. (1999) Understanding Pragmatics. London: Arnold.

Zipf, G. K. (1949) Human Behavior and the Principle of Least Effort: An Introduction to Human Ecology. Cambridge, Mass.: Addison - Wesley Pub. Co.

Corpora

Czech National Corpus ORAL2008. Prague: Institute of the Czech National Corpus. Available from http://www.korpus.cz/.

Czech National Corpus – InterCorp. Prague: Institute of the Czech National Corpus. Available from http:// www.korpus.cz/.

Davies, Mark (2004) BYU-BNC. (Based on the British National Corpus from Oxford University Press). Available from http://corpus.byu.edu/bnc/.

Davies, Mark (2008) The Corpus of Contemporary American English: 450 million words, 1990-present. Available from http://corpus.byu.edu/coca/.

Davies, Mark’s BUY suite corpora: corpus.byu.edu: The Movie Corpus and The TV Corpus.