Functional Plurality of Language in Contextualised Discourse. Eighth Brno Conference on Linguistics Studies in English. Conference Proceedings. Brno, 12–13 September 2019



The article explores the use of English lexemes in Georgian informational-analytical electronic journals and discusses different approaches to the influx of Anglicisms. The paper highlights the fact that attention-drawing strands through intensive use of English vocabulary in journalists’ speech leads to an encounter with a number of English terms that do not fit the current standard of normative speech in Georgian. Nevertheless, the paper asserts that the influx of English lexemes in the Georgian language is predominantly caused by speakers’ desire for economy of form. Instead of providing a partial semantic or explanatory equivalent in their native language, speakers attempt to cover a complex or abstract notion by a straightforward, laconic English lexeme. The study maintains the idea that such non-native units appear to be more cognitively secure and semantically valid. They operate from the solid foundation of the source language and contribute mainly to the formation of syntagmatic units with strong predictability of a new flow of loanword integration into Georgian.

Klíčová slova

equivalence, Anglicism, loan, meaning, influx, borrowing, barbarism


Arabuli, A. (2010) The Explanatory Dictionary of the Georgian Language (KEGL). Tbilisi: Arnold Chikobava State Institute of Linguistics.

Arabuli, A. (2008) Georgian Speech Culture (2nd ed.). Tbilisi: Universali.

Boletsi, M (2013) Barbarism and its Discontents.  Stanford: Stanford University Press.

Brown, H.D. (2007) Principles of Language Learning and Teaching. San Francisco State University: Pearson Longman. 

Burchuladze, T. (2018) ‘Syntagmatic Neologizms in Modern Georgian.’ Issues of Terminology III, 23-29.

Crystal, D.  (1989) The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Fischer, R. (2008) ‘Studying Anglicisms’ In: Fischer, R. and Pulaczewska, H. (eds) Anglicisms in Europe: Linguistic Diversity in a Global Context. Cambridge: Cambridge Scholar Publishing. 1-16.

Gorlach, M. (2003) English Words Abroad. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Gouws, R. and Prinsloo, D. (2008). ‘What to Say about mañana, totems and dragons in a Bilingual Dictionary? The Case of Surrogate Equivalence.’ International Journal of Lexicography, 869 – 877.

Karosanidze, L., Ujmajuridze, I. and Jgerenaia, E. (2018) ‘The Georgian Terminological Database (Electronic Resources for the Corpus of Terminology).’ Issues of Terminology III, 190-198.

Karosanidze, L. (2013) ‘Terminology – Tomorrow of the Georgian Language.’ Terminology – Tomorrow of the Georgian Language, 64-67.

Kilanava, M. (2014) Modern (2010-2013) Georgian Mass-media Language and Translation Problems. Tbilisi: Georgian Patriarchal University of St. Andria the First.

Kirvalidze, N. (2017) ‘Linguo-Cultural and Pragmatic Peculiarities of the Phenomenon of Anglicisation in Georgia.’ Journal of Teaching and Education, 269-280.

Kvaskhvadze, M (2013) Standardized Speech and the Language of Georgian-Speaking Media.’ Actual Problems of Kartvelology II, 61-70.

Labartkava, M. (2018) ‘On Literary Neologisms.’ Issues of Terminology III, 126-132.

Langer, N. and Ness, A. (2012) Linguistic Purism. In: Hernández-Campoy, J.M and Conde-Silvestre,J.C (eds) The Handbook of Historical Sociolinguistics. Chichester: Blackwell Publishing Ltd. 607-625.

Margalitadze, T. and Meladze, G. (2016) ‘Importance of the Issue of Partial Lexicography and Language for Bilingual Lexicography and Language Teaching.’ Euralex publications, 787-797.

Margalitadze, T. (2017) Dictionary of Barbarisms. Tbilisi: Ivane Javakhishvili Tbilisi State University Lexicographic Centre.

Margalitadze, T. (1996) English-Georgian Dictionary. Tbilisi: Ivane Javakhishvili State University Lexicographic Centre.

Mosahvili, G. (2017) ‘Anglicisms in Georgian Media.’ In: Proceedings of SEU International Conference. Tbilisi: Georgian National University. 2-9.