var ols=[{caption:"OBSAH / СЪДЪРЖАНИЕ",page:"5",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Předmluva",page:"7",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Предговор",page:"8",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Филмовият превод и подготовката на преводачи",page:"11",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Преводач на филми",page:"23",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Намиране на заклет писмен или устен преводач",page:"27",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Нови изисквания към съдебните преводачи",page:"30",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Професия преводач",page:"32",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Езиците в институциите на Европейския съюз",page:"38",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Изкуството на превода, интервю с Невена Дишлиева-Кръстева",page:"43",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Изкуството на превода, интервю със Светлозара Лесева",page:"46",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Изкуството на превода, интервю с Радосвета Гетова",page:"49",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Изкуството на превода, интервю с Милена Попова",page:"51",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Изкуството на превода, интервю с Маргарита Дограмаджян",page:"53",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Изкуството на превода, интервю с Ани Орешкова",page:"55",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Дейвид Мосъп: Преводът е изкуство, опит и усет.",page:"58",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Интервю с преводача Асен Милчев",page:"63",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Кръстан Дянков: „Българският език е силен и богат“",page:"67",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Думи на Огнян Стамболиев за Изкуството на превода",page:"71",url:"",level:"1",children:[]},{caption:"Ирена Кръстева: Преводът е изкусност, не изкуство",page:"76",url:"",level:"1",children:[]}];