Výzkum v didaktice cizích jazyků IV

Kapitola

Role a využití didaktického překladu a mediačních činností ve výuce francouzštiny: přehledová studie

Rok vydání: 2021

https://doi.org/10.5817/CZ.MUNI.P280-0055-2021-4

Klíčová slova

didaktický překlad, mediace, mediační činnosti, Společný evropský referenční rámec pro jazyky, terciární vzdělávání, cizí jazyk


Reference

Barbin, F. (2015). Le bon usage de la traduction en cours de langue : le cas de la Corée du Sud. Revue des lettres et de traduction, 11–29. Dostupné z https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02089284/document

Besse, H. (2005). Méthodes et pratiques des manuels de langue. Paris: Crédif-Didier.

Boiron, M. (2019). Dis-moi : c’est quoi la médiation ? Profs la page : le magazine du FLE en Espagne, (1), 7–9.

Butzkamm, W., & Caldwell, J. A. W. (2009). The bilingual reform: A paradigm shift in foreign language teaching. Tübingen: Narr Studienbucher.

Cairns, H. S., & Fernández, E. M. (2014). Základy psycholingvistiky. Praha: Karolinum.

Capelle, M.-J., Debyser, F. & Goester, J-L. (Eds.). (1987). Retour à la traduction [Numéro spécial]. Le français dans le monde, (8/9).

Castelotti, V. (2001). La langue maternelle en classe de langue étrangère. Paris: CLE International.

Conseil de l’Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues. Paris: Didier.

Conseil de l’Europe. (2018). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner évaluer. Volume complémentaire avec de nouveaux descripteurs. Dostupné z https://rm.coe.int/cecr-volume-complementaire-avec-de-nouveaux-descripteurs/16807875d5

Cook, G. (2010). Translation in language teaching: An argument for reassessment. Oxford: Oxford University Press.

Corder, S. P. (1980). Que signifient les erreurs des apprenants ? Langages, (57), 71–93.

Cuq, J-P., & Gruca, I. (2017). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble: Presses Universitaires de Grenoble.

Čeňková, I. (2008). Úvod do teorie tlumočení. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka.

Delisle, J., & Lee-Jahnke, H. (Eds.). (1998). L’enseignement pratique de la traduction. Ottawa : Les Presses de l’Université Ottawa. Dostupné z https://www.academia.edu/5982036/Traduction_didactique_vs_traduction_professionnelle?email_work_card=title

Delisle, J. (1989). Translation : an interpretive approach. Ottawa: University of Ottawa Press.

Duff, A. (1989). Translation. Oxford: Oxford University Press.

Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Forte Mármol, A., & Perroud, M. I., & Vieguer, F. (2012). Stratégies de lecture en cours FOS : quelle place pour la traduction ? Synergies Argentine, (1), 137–141. Dostupné z https://gerflint.fr/Base/Argentine1/marmol.pdf

Franić, I. (2011). Le concept de médiation proposé par le CECR : les représentations des apprentis traducteurs sur la médiation. Synergies Europe, (6), 39–49. Dostupné z https://gerflint.fr/Base/Europe6/franic.pdf

Germain, C. (1993). Évolution de l’enseignement des langues : 5000 ans d’histoire. Paris: CLE International.

Gonzalez-Davies, M. (2004). Multiple voices in the translation classroom: Activities, tasks and projects. Amsterdam: John Benjamins.

Hendrich, J. (1988). Didaktika cizích jazyků. Praha: Státní pedagogické nakladatelství.

Grellet, F. (1991). Apprendre à traduire. Typologie d’exercices de traduction. Nancy: Presses universitaires.

Kelly, N., & Bruen, J. (2015). Translation as a pedagogical tool in the foreign langu­age classroom: A qualitative study of attitudes and behaviours. Language Teaching Research, 19(2), 150–168. Dostupné z https://eric.ed.gov/?q=Translation+as+a+pe­dagogical+tool+in+the+foreign+language+classroom%3A+A+qualitative+stu­dy+of+attitudes+and+behaviours

Ladmiral, J. R. (1972). La traduction dans l’institution pédagogique. [Numéro spécial]. Langages, 7(28). Paris: Didier, Larousse. Dostupné z https://www.persee.fr/doc/lgge_0458-726x_1972_num_7_28_2095

Ladmiral, J.-R. (1994). Traduire : Théorèmes pour la traduction. Paris: Gallimard.

Lavault, E. (1985). Fonctions de la traduction en didactique des langues. Paris: Didier Érudition.

Lavault, E. (1987). Traduction pédagogique et pédagogie de la traduction [Numéro spécial: Retour àla traduction]. Le franais dans le monde, (8/9).

Lavault, E. (1998). Fonctions de la traduction en didactique des langues; apprendre une langue en apprenant à traduire. Paris: Didier Érudition.

Lederer, M. (1994). La traduction aujourd’hui - le modèle interprétatif. Paris: Hachette.

Lopriore, L. (2006). À la recherche de la traduction perdue : la traduction dans la didactique des langues. Ela. Études de linguistique appliquée. 1(141), 85–94. Dostupné z https://www.cairn.info/revue-ela-2006-1-page-85.htm#no1

Nicolas, L. (2012). L’apprenant-médiateur : enjeux et perspectives des traductions spontanées en classe de français langue étrangère. Ela. Études de linguistique appliquée. 3(167), 369–380.

Puren, Ch. (1988). Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues. Paris: Nathan-CLE International.

Puren, Ch. (1995). Pour un nouveau statut de la traduction en didactique des langues. Les Langues Modernes, (1). Dostupné z https://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article4800

Puren, Ch. (2018). Fonctions de la traduction L1 <-> L2 en didactique des langues-cultures. Dostupné z https://www.christianpuren.com/bibliothèque-de-travail/033/

Společný evropský referenční rámec pro jazyky. (2002). Dostupné z http://www.msmt.cz/mezinarodni-vztahy/spolecny-evropsky-referencni-ramec-pro-jazyky

Sloboda, M. (2017). Mateřský jazyk. In: P. Karlík, M. Nekula, J. Pleskalová (Eds.), CzechEncy – Nový encyklopedický slovník češtiny. Dostupné z https://www.czechency.org/slovnik/MATEŘSKÝ JAZYK

Ünsal, G. (2013). Traduction pédagogique et analyse des erreurs. Synergies Turquie, (6), 87–106. Dostupné z https://gerflint.fr/Base/Turquie6/Unsal.pdf

Vogel, K. (1995). L’Interlangue. Toulouse: Presses universitaires du Mirail.

Weismann, D. (2012a). La médiation linguistique à l’université : propositions pour un changement d’approche. Ela. Études de linguistique appliquée, 3(167), 313–324.

Weismann, D. (2012b). Présentation. Ela. Études de linguistique appliquée, 3(167), 313–324.